「トムとジェリー:朝の魔法使い」
今日の朝は、いつもと同じ5時台の起床でした。But every morning with a child is a new adventure, filled with unexpected challenges and joys. (しかし、子供との毎朝は、予期せぬ課題と喜びに満ちた新しい冒険です。)
昨晩ぐっすり眠ったにもかかわらず、息子ちゃんは少し不機嫌な様子。もう少し眠たかったのでしょうか。その雰囲気を感じ取り、なんとか慰めようと、今日取り出したのはトムとジェリーのぬいぐるみでした。
このぬいぐるみは、息子ちゃんの出産祝いで職場の方からいただいた大切なプレゼントの一つです。아이에게 선물받은 인형은 단순한 장난감이 아니라 사랑의 매개체입니다 (アイエゲ ソンムルバドゥン インヒョンウン タンスンハン チャンナンガミ アニラ サランエ メゲチェイムニダ / 子供にプレゼントされたぬいぐるみは単なるおもちゃではなく、愛の媒介体です)。
トムとジェリーのぬいぐるみを使って、朝から息子ちゃんと遊び始めました。トムは猫なので、猫の鳴き声を真似しながら動き回る姿を見せました。時々隠れては姿を現す、というゲームを繰り返すうちに、不機嫌だった息子ちゃんが少しずつ笑顔になっていきました。その笑顔を見て、ホッとした瞬間でした。
息子ちゃんは、パパが演じるトムの動きを真似して楽しんでいるようです。This simple act of play becomes a bridge, connecting our hearts and lifting our spirits. (この単純な遊びが、私たちの心をつなぎ、気持ちを高める架け橋となります。)
このトムには幾度となく助けられました。今日だけでなく、息子ちゃんが泣いてどうしようもない時にも、このトムが息子ちゃんを慰めてくれるのです。
今日は、息子ちゃんの笑顔を作り、癒してくれる、そして育児をするパパを助けてくれるトムに感謝の気持ちを送りたいと思います。
そして、このようないとおしく、かわいいキャラクターを考えてくださったトムの生みの親、素敵なぬいぐるみを贈ってくださった職場の皆さん、トムを作るのに関わってくださった製造の方々、皆さんに心から感謝の思いを届けたいです。
These small tokens of kindness ripple out, creating waves of joy in our daily lives. (これらの小さな親切の印が波紋を広げ、私たちの日常生活に喜びの波を作り出しています。)
ありがとうございます。
学びのポイント:
1. “Every morning with a child is a new adventure” は、子育ての日々の新鮮さと予測不可能性を表現しています。
2. 인형 (インヒョン) は韓国語で「人形」や「ぬいぐるみ」を意味します。
3. 사랑의 매개체 (サランエ メゲチェ) は「愛の媒介体」という意味で、ぬいぐるみの役割を美しく表現しています。
4. “Bridge, connecting our hearts” は、遊びが親子の絆を深める役割を果たすことを表現しています。
5. “Ripple out, creating waves of joy” は、小さな親切が大きな喜びを生み出すことを水の比喩で表現しています。
2025/01/28「トムとジェリー:朝の魔法使い」
勉強(英語、韓国語)
コメント