「二輪の恩人:自転車への感謝の思い」
今日の「ありがとう」は、私たちの日常を支える忠実な友、自転車に捧げます。The bicycle: a simple machine that revolutionized personal transportation and continues to enrich our lives. (自転車:個人の移動手段を革命的に変え、今も私たちの生活を豊かにし続けるシンプルな機械。)
プライベートでも仕事でもよく利用する自転車は、私の生活に欠かせない存在です。その静かな貢献に、今一度感謝の念を表したいと思います。자전거는 우리 생활의 든든한 동반자입니다 (チャジョンゴヌン ウリ センファレ トゥンドゥンハン トンバンジャイムニダ / 自転車は私たちの生活の頼もしい伴侶です)。
自転車を発明した人は誰だろう?と考えると、その偉大さに改めて気づかされます。自転車の登場により、私たちの移動手段は圧倒的に向上し、生活の利便性が大きく増しました。
スポーツタイプ、ママチャリ、幼児用と、様々な種類がある自転車。どの自転車も、ペダルを漕ぐだけで前に進み、登り坂も下り坂も瞬く間に移動できる素晴らしさがあります。Every pedal stroke is a small victory in our daily journey. (一漕ぎ一漕ぎが、日々の旅路における小さな勝利です。)
普段、なかなか「ありがとう」と言えていないことに、少し申し訳なさを感じます。今日から、自転車に対する感謝の気持ちを意識的に持ちたいと思います。乗る前と後で、「ありがとう。今日もよろしくね。また次乗る時もよろしくね。いつも無事故でありがとう。」と声をかけたいと思います。
このように、身の回りのものに感謝できる人間でありたいです。そして、息子ちゃんにとって尊敬され、真似してもらえるパパでありたいと思います。Gratitude is a lesson best taught by example. (感謝は、模範を示すことで最もよく教えられる教訓です。)
今日も、そしてこれからも、ありがとう、自転車さん。
学びのポイント:
1. “Revolutionized personal transportation” は、自転車が個人の移動手段に与えた大きな影響を表現しています。
2. 자전거 (チャジョンゴ) は韓国語で「自転車」を意味します。
3. 든든한 동반자 (トゥンドゥンハン トンバンジャ) は「頼もしい伴侶」という意味で、自転車の重要性を表現しています。
4. “Every pedal stroke is a small victory” は、自転車に乗ることの喜びを詩的に表現しています。
5. “Gratitude is a lesson best taught by example” は、感謝の心を子供に教える最良の方法を示しています。
2025/01/24 「二輪の恩人:自転車への感謝の思い」
勉強(英語、韓国語)
コメント