「電車:日常を彩る鉄の友」
今日、私は電車に心からの感謝を捧げたいと思います。Trains are not just a mode of transportation; they’re a source of joy and connection in our lives. (電車は単なる交通手段ではなく、私たちの生活に喜びとつながりをもたらす源です。)
電車は見ても楽しく、乗っても楽しい、そして生活には欠かせない便利な存在です。息子にとっても大好きな乗り物で、家から見る電車も、外で近くで見る電車も、もちろん乗っている時も大好きです。It’s amazing how something so ordinary can bring such extraordinary happiness to a child. (こんなに日常的なものが、子供にとってこれほど特別な幸せをもたらすのは驚くべきことです。)
どこに行くにも電車は必須な乗り物です。今日も無事故でたくさんの人を運んでくれて、本当にありがとうございます。기차 덕분에 안전하고 편리한 여행을 할 수 있어요 (キチャ トクブネ アンジョンハゴ ピョンリハン ヨヘンウル ハル スイッソヨ / 電車のおかげで安全で便利な旅ができます)。
そして、電車は私と息子の会話のきっかけも作ってくれています。この小さな、しかし大切な交流の機会を与えてくれて、本当にありがとう。These train-inspired conversations are building tracks of memories between us. (この電車にまつわる会話は、私たちの間に思い出の線路を築いているのです。)
これからもよろしくお願いします。May you continue to safely carry dreams and people to their destinations. (これからも夢と人々を安全に目的地まで運んでくださいますように。)
学びのポイント:
1. “Mode of transportation” は「交通手段」を意味する英語表現です。
2. “Source of joy and connection” は「喜びとつながりの源」を意味し、物事の重要性を強調する際に使える表現です。
3. 기차 (キチャ) は韓国語で「電車」を意味します。日本語の「汽車」と似ていて覚えやすいですね。
4. 안전하고 편리한 (アンジョンハゴ ピョンリハン) は「安全で便利な」という意味の韓国語表現です。
5. “Building tracks of memories” は「思い出の線路を築く」という意味で、電車にちなんだ美しい比喩表現です。
電車という日常的な存在が、こんなにも多くの喜びと思い出を生み出すことに気づくのは素晴らしいことです。It’s a reminder that the ordinary can be extraordinary in the eyes of a child. (子供の目には、普通のものが特別なものに見えることを思い出させてくれます。) 앞으로도 아들과 함께 즐거운 기차 여행 하세요 (アプロド アドゥルグァ ハムケ チュルゴウン キチャ ヨヘン ハセヨ / これからも息子さんと一緒に楽しい電車旅をしてくださいね)。
2025/01/12 「電車:日常を彩る鉄の友」
勉強(英語、韓国語)
コメント